Answer Upon
#1 in Business Subscribe Email Print

You are here: Home > Business > Top7 or 10 Tips > What Translation Agencies want from a Translator

Tags

  • invoice
  • reputation
  • company
  • poorly formatted
  • translator takes
  • translation agency

  • Links

  • Writing For Children Part 2
  • Gay Drug Rehab Programs and Drug Rehab Programs; Is There a Difference?
  • The Five Killer Mistakes Men Make With Online Dating!
  • Answer Upon - What Translation Agencies want from a Translator

    Do You Need a Dallas Cleaning Service?
    Do You Need a Dallas Cleaning Service?Each year, in the Dallas area, a fairly large number of homeowners and business owners use a Dallas cleaning service. Are you one of those individuals? If not, there is a good chance that you will be in the future, maybe. However, when it comes to hiring the services of a Dallas cleaning service, there are many individuals who are unsure as to whether not they need to hire professional assistance. If you are one of those individuals, you are urged to examine the common signs.One of the
    It may be a good idea to check this before sending your first invoice. Ensure the invoice has all your details, the job details (including any reference you have been asked to use), the number words, the rate and the total amount owed. Also include information on how you wish to be paid. Always remember to invoice promptly.

    9) Availability

    Once you have a decent relationship with an agency it may be a good idea to start a diary of availability. This may simply be sending them an email informing them of the fact you are working on a large job until a particular date or even having a webpage that indicates your availability on certain dates.

    10) Be nice!

    Translators need to remember that the agency is their client. Many a translator has been dropped from the books for being impolite or simply rude. As a client, the agency needs to b

    Getting Other People to Change
    "I get by with a little help from my friends." The words wafted out of my car radio as I was listening to golden oldies.It got me thinking about what we really need as we're challenged to change the way we work and how we work together.It's what we need when we're making changes, expecting ourselves and others to be more than what we have been, expecting our employees to respond. A little help from our friends.Changing how we do work is quicker and more effective when we work together to make change
    Competition is fierce among freelance translators nowadays. As more people go into the profession of translation they are all seeking the same jobs with the same translation agencies. Many translators become frustrated at not receiving continuous work from an agency and many can not even get on the books. These 10 tips for freelance translators will give you an idea of what translation agencies are looking for and how to get a relationship started.

    1) Applying

    Translation agencies receive tens of applications per day from translators. Do not simply send a speculative email stating you want translation work. People are busy and such a lazy approach would be lucky to receive a reply. Make sure you search the website first for information on how to apply. If there is none, send a short email asking for the application process. Make sure you read this carefully.

    2) Your details

    Translation project managers want quick and easy access to your details. Make sure you highlight your qualifications, experience, rates per 1000 words and always offer two references. It is not uncommon for applicants to forget to add their phone number and email address. Obviously if someone can not contact you, the chances of getting any work are limited.

    3) Accept Small Jobs

    Smart translation agencies test new translators by sending them small pieces of translation work. This is to check their language skills and reliability. Once they have trust in a translator they will send them bigger and better pieces of work. If a translator takes the attitude that such small jobs are beneath them, a relationship will be hard to develop.

    4) Deadlines

    Deadlines are crucial for translation agencies. Missing one gives a bad impression to the client and does nothing to encourage them to send you more work in the future. Ensure you examine work thoroughly before offering a deadline to a translation agency or accepting one that has been stipulated. It is better to be open and honest and keep your reputation intact rather than stretch yourself, miss a deadline and ruin your reputation.

    5) Communication

    Translation agencies prefer translators who communicate with them. This can mean anything from informing them that a translation may be slightly late to giving them insight into problems they faced with the text. For example, if a translation has been carried out from a source text that was either poorly written, did not make sense in places, hard to read or anything else that prevented a top quality translation, this should be explained. The translation agency is then able to pass this on to their client. 6) Format

    When a translator is sent a translation, it is expected to be returned in a format that mirrors the original. This is because the chances are that the translation agency and/or client may not understand one of the languages. They therefore need to be able to look at the two documents and easily see what relates to what. Sending a poorly formatted translation leads to frustration for the agency.

    7) If you don’t know – ask

    Translators may often get stuck on a word, a phrase or get confused over something like the layout. It is always better to ask than guess or ignore the issue. By checking you ensure you cover your back and the translation agency’s.

    8) Invoice promptly

    Translation agencies may differ on how they like to be invoiced by their translators. It may be a good idea to check this before sending your first invoice. Ensure the invoice has all your details, the job details (including any reference you have been asked to use), the number words, the rate and the total amount owed. Also include information on how you wish to be paid. Always remember to invoice promptly.

    9) Availability

    Once you have a decent relationship with an agency it may be a good idea to start a diary of availability. This may simply be sending them an email informing them of the fact you are working on a large job until a particular date or even having a webpage that indicates your availability on certain dates.

    10) Be nice!

    Translators need to remember that the agency is their client. Many a translator has been dropped from the books for being impolite or simply rude. As a client, the agency needs to be

    10 Ways to Make a Point in Two Minutes
    Have you noticed that time is passing faster? Me too, and I’m not all that old.But maybe time seems to fly by because we’re exposed to shorter messages…and that’s a good thing. Many experts calculate an adult’s attention span from eight seconds to about six minutes, so it’s important to cram lots of information into a short time.Maybe you’ve already noticed that e-mail seems to get better response if it’s brief and succinct. But what about press releases? Well, many companies now choose to release a single page story instead o
    this carefully.

    2) Your details

    Translation project managers want quick and easy access to your details. Make sure you highlight your qualifications, experience, rates per 1000 words and always offer two references. It is not uncommon for applicants to forget to add their phone number and email address. Obviously if someone can not contact you, the chances of getting any work are limited.

    3) Accept Small Jobs

    Smart translation agencies test new translators by sending them small pieces of translation work. This is to check their language skills and reliability. Once they have trust in a translator they will send them bigger and better pieces of work. If a translator takes the attitude that such small jobs are beneath them, a relationship will be hard to develop.

    4) Deadlines

    Deadlines are crucial for translation agencies. Missing one gives a bad impression to the client and does nothing to encourage them to send you more work in the future. Ensure you examine work thoroughly before offering a deadline to a translation agency or accepting one that has been stipulated. It is better to be open and honest and keep your reputation intact rather than stretch yourself, miss a deadline and ruin your reputation.

    5) Communication

    Translation agencies prefer translators who communicate with them. This can mean anything from informing them that a translation may be slightly late to giving them insight into problems they faced with the text. For example, if a translation has been carried out from a source text that was either poorly written, did not make sense in places, hard to read or anything else that prevented a top quality translation, this should be explained. The translation agency is then able to pass this on to their client. 6) Format

    When a translator is sent a translation, it is expected to be returned in a format that mirrors the original. This is because the chances are that the translation agency and/or client may not understand one of the languages. They therefore need to be able to look at the two documents and easily see what relates to what. Sending a poorly formatted translation leads to frustration for the agency.

    7) If you don’t know – ask

    Translators may often get stuck on a word, a phrase or get confused over something like the layout. It is always better to ask than guess or ignore the issue. By checking you ensure you cover your back and the translation agency’s.

    8) Invoice promptly

    Translation agencies may differ on how they like to be invoiced by their translators. It may be a good idea to check this before sending your first invoice. Ensure the invoice has all your details, the job details (including any reference you have been asked to use), the number words, the rate and the total amount owed. Also include information on how you wish to be paid. Always remember to invoice promptly.

    9) Availability

    Once you have a decent relationship with an agency it may be a good idea to start a diary of availability. This may simply be sending them an email informing them of the fact you are working on a large job until a particular date or even having a webpage that indicates your availability on certain dates.

    10) Be nice!

    Translators need to remember that the agency is their client. Many a translator has been dropped from the books for being impolite or simply rude. As a client, the agency needs to b

    How Avon Got Started
    The foundation of Avon was set back in 1886 by a man named David H. McConnell. It all began in a small 20x25 ft. building in New York with the name California Perfume Company (I am unsure of the reason for naming a New York based company California Perfume Company). Since, Avon has spread all over the world with a universal appeal and as a recognizable household name.Avon Timeline:1886 Started as the California Perfume Company1897 Perfume manufacturing laboratory built (3,000 sq. feet standing at 3 stories tall now 32
    . Missing one gives a bad impression to the client and does nothing to encourage them to send you more work in the future. Ensure you examine work thoroughly before offering a deadline to a translation agency or accepting one that has been stipulated. It is better to be open and honest and keep your reputation intact rather than stretch yourself, miss a deadline and ruin your reputation.

    5) Communication

    Translation agencies prefer translators who communicate with them. This can mean anything from informing them that a translation may be slightly late to giving them insight into problems they faced with the text. For example, if a translation has been carried out from a source text that was either poorly written, did not make sense in places, hard to read or anything else that prevented a top quality translation, this should be explained. The translation agency is then able to pass this on to their client. 6) Format

    When a translator is sent a translation, it is expected to be returned in a format that mirrors the original. This is because the chances are that the translation agency and/or client may not understand one of the languages. They therefore need to be able to look at the two documents and easily see what relates to what. Sending a poorly formatted translation leads to frustration for the agency.

    7) If you don’t know – ask

    Translators may often get stuck on a word, a phrase or get confused over something like the layout. It is always better to ask than guess or ignore the issue. By checking you ensure you cover your back and the translation agency’s.

    8) Invoice promptly

    Translation agencies may differ on how they like to be invoiced by their translators. It may be a good idea to check this before sending your first invoice. Ensure the invoice has all your details, the job details (including any reference you have been asked to use), the number words, the rate and the total amount owed. Also include information on how you wish to be paid. Always remember to invoice promptly.

    9) Availability

    Once you have a decent relationship with an agency it may be a good idea to start a diary of availability. This may simply be sending them an email informing them of the fact you are working on a large job until a particular date or even having a webpage that indicates your availability on certain dates.

    10) Be nice!

    Translators need to remember that the agency is their client. Many a translator has been dropped from the books for being impolite or simply rude. As a client, the agency needs to b

    How To Build Customer Relationships
    Building sound relationships with your customers is the one of the keys to making your business a success. Humans build relationships all their lives, be it with their friends, family, employers, colleagues or peers. As humans, we like to stick to what we know, and this behavior reflects in the choices people make regarding which business organizations to deal with. Building customer relationships is as important to your small business as the price and quality of what you are selling.A successful customer relationship management progr
    ranslation agency is then able to pass this on to their client. 6) Format

    When a translator is sent a translation, it is expected to be returned in a format that mirrors the original. This is because the chances are that the translation agency and/or client may not understand one of the languages. They therefore need to be able to look at the two documents and easily see what relates to what. Sending a poorly formatted translation leads to frustration for the agency.

    7) If you don’t know – ask

    Translators may often get stuck on a word, a phrase or get confused over something like the layout. It is always better to ask than guess or ignore the issue. By checking you ensure you cover your back and the translation agency’s.

    8) Invoice promptly

    Translation agencies may differ on how they like to be invoiced by their translators. It may be a good idea to check this before sending your first invoice. Ensure the invoice has all your details, the job details (including any reference you have been asked to use), the number words, the rate and the total amount owed. Also include information on how you wish to be paid. Always remember to invoice promptly.

    9) Availability

    Once you have a decent relationship with an agency it may be a good idea to start a diary of availability. This may simply be sending them an email informing them of the fact you are working on a large job until a particular date or even having a webpage that indicates your availability on certain dates.

    10) Be nice!

    Translators need to remember that the agency is their client. Many a translator has been dropped from the books for being impolite or simply rude. As a client, the agency needs to b

    How to Succeed in Business Without Compromising Your Integrity
    I spent some twenty years in the corporate world, for much of it I was not particularly interested in spirituality. It was a world where profits reigned supreme, often with little respect for the rest of society.It took a while for change to happen in Australia, but led by Ralph Nader in the USA, consumers have become more aware of their rights with respect to corporations. New government bodies looking at pollution, corporate fraud and other matters have appeared and some of our leading businessmen are spending time behind bars. Grea
    It may be a good idea to check this before sending your first invoice. Ensure the invoice has all your details, the job details (including any reference you have been asked to use), the number words, the rate and the total amount owed. Also include information on how you wish to be paid. Always remember to invoice promptly.

    9) Availability

    Once you have a decent relationship with an agency it may be a good idea to start a diary of availability. This may simply be sending them an email informing them of the fact you are working on a large job until a particular date or even having a webpage that indicates your availability on certain dates.

    10) Be nice!

    Translators need to remember that the agency is their client. Many a translator has been dropped from the books for being impolite or simply rude. As a client, the agency needs to be respected and good customer service offered.

    HTTP = HTML link (for blogs, profiles,phorums):
    <a href="http://www.hubyou.info/article/46011/hubyou-What-Translation-Agencies-want-from-a-Translator.html">What Translation Agencies want from a Translator</a>

    BB link (for phorums):
    [url=http://www.hubyou.info/article/46011/hubyou-What-Translation-Agencies-want-from-a-Translator.html]What Translation Agencies want from a Translator[/url]

    Related Articles:

    Real World Knowledge

    Telemarketing - Fundraising Laws

    Are Your Prejudices Getting In Your Way?

    Bookmark it: del.icio.us digg.com reddit.com netvouz.com google.com yahoo.com technorati.com furl.net bloglines.com socialdust.com ma.gnolia.com newsvine.com slashdot.org simpy.com shadows.com blinklist.com